A:さとうさん, この秋(あき), どこかへ行 (い)きましたか. (사토산 코노 아끼, 도코카에 이키마시타카) 사토-씨 이번 가을에 어디에 갔다 오셨어요? B:ソラク山に行ってきました. ほんとうに よかったです. (소라꾸산니 잇테키마시타. 혼도-니 요캇타데쓰) 설악산에 갔다 왔습니다. 정말 좋았습니다. A:ソラク山(さん)ですか. まあ, すてき. (소라꾸산데쓰카 마-스테키) 설악산요 . 아 멋져. B:ソラク山(さん)はいつ行(い)っても, いいですね. ソラク山(さん)...
A:ごめんください (고멘 쿠다사이) 실례합니다. B:はいどちら樣ですか (하이 도치라 사마데수카) 예. 누구십니까? A:あ、お忙(いそが)しい どころすみません (아 오이소가 시이도고로 스미마센) 아, 바쁘신데 죄송합니다. わたし、隣(となり)の309號(ごう) に 入(はい)り(와다시 드나리 노 산레이쿠 고우 니 하이리) 저는 옆방 309호에 입주한 ましたハンともうします (마시다 한 도 모우시마스) '한'이라고 합니다. ...
A:Make sure to write your name on every page of your sheets. 답안지 매장마다 이름을 꼭 적도록 해요. B:That' right. 그럼요. 제공 : GTO 국제번역사무소 010-6534-7633
A:Hey, cabby. Are you on a call? 여보세요, (택시) 기사 아저씨. (그 차는) 불러서 온건가요? B:Yes sir. I'm waiting for my fare. 네, 제 손님을 기다리고 있는 중입니다. 제공 : GTO 국제번역사무소 010-6534-7633
A:アメリカ から 韓國(かんく)に來(き)た ばかりで (아메리카 카라 칸코쿠니 키타 바카티데) 何もわかりませんいろいろおせ話(せわ) に (나니모 와카리마센 이로이로 오세와니) なりますがよろしくおねがいします (나리마수가 요로시쿠 오네가이시마수) 미국에서 한국으로 온지 얼마 안 돼서 아무 것도 모릅니다. 여러 가지 신세를 질텐데 잘 부탁 드리겠습니다. B:いいえこちらこそ (이이에 코치라코소) 아뇨, 저야말로...
A:サィェンスについていろいろお話 (はなし)を うけたまわりたいと存じますが. (싸이엔수니 쭈이데 이로이로 오하나시오 우케타마와리타이도 존지마수가) 과학에 관해서 여러 가지 이야기를 들으려고 생각합니다만… B:どういうことでしょうか. わたしで分か る ことなら何でもお話ししましょ. (도우이우코도 데쇼우카 와타시데 와가루 코도나라 난데모 오하나시시마쇼~) 어떤 일인데요 나로서 아는 것이라면 무엇이든지 말씀드리지요. 제공 : GTO 국제번역사무소 010-6534-7633
A:Have you seen Dr. Kim today? I need to talk with him urgently. 오늘 김 박사님 봤어? 급하게 말할게 있는데. B:No, not yet but I will make sure to tell him to see you as early as possible. 아뇨 아직요. 만나면 가능한 한 빨리 만나라고 꼭 말씀드릴게요. A:Thanks. I will be in my office. 고마워. 난 내 사무실에 있을게. 제공 ...
A:先日(せんじつ)お電話(てんわ)いたしまし た山田(やまた)でこざいます. お忙(いそか) しいところをお時間(じかん)い ただきまして. (센지추 오덴와이타시마시타 야마타데고 자이마스. 오이소가시이 토코로오 오지칸 이다다키마시데) 일전에 전화했던 야마타입니다. 오늘은 바쁘신데 시간을 주셔서… B:どういたしまして (도-이다시마시데) 별 말씀을요. 제공 : GTO 국제번역사무소 010-6534-7633
A:Do you happen to know where Strausberg Industries is lacated? 스트라우스벅 공업사가 어디 있는지 혹시 아십니까? B:Hmm. seems to me it's on the East Side, near Evans Blvd. 음, 에반스로 근처의 이스트 사이드에 있는 것 같은데요. 제공 : GTO 국제번역사무소 010-6534-7633
A:あの こみ は どうやって 出(だ)すか敎 (おし) えてください ませんか (아노 고미와 도우얏테 다수카오시 에테쿠다사이 마센카) 저 쓰레기를 어떻게 내다 놓는지 가르쳐 주시겠습니까? B:月 水 金(げつ すいきん)のひに アパ―トの 前(まえ )に出(た)すんです (케츠수이킨 노히니 아파트노마에니다순데스) 월 수 금요일에 아파트 앞에 내어 놓습니다. A:あ そうですか 前(まえ)のひの夜出 (よだ )しでもいいですか (아 소우데쓰카 마에노히노 요다시데모 이이데...
A:Are you on a call? 누가 불러서 온 건가요? B:No, sir. Just dropped off my passenger. 방금 (제)손님이 내렸어요. B:Where to? 어디로 모실까요? A:To the airport. I'm late to meet a plane. 공항으로요. 비행기에 마중 나가는데 늦었어요. 제공 : GTO 국제번역사무소 010-6534-7633
A:はじめて お目に ががります (하지메데 오메니 가가리마스) 처음 뵙겠습니다. 생략해서 「はじめまして」라고도 한다. A:「金」ともうします (김 토모우시마스) 김이라고 합니다. A:とうぞよろしく おねがいします (토우조요로시쿠 오내가이 시마스) 잘 부탁드립니다. B:私こそ よろしく おねがいします (와다시코소 요로시쿠 오내가이 시마스) 저야 말로 잘 부탁드립니다. 제공 : GTO 국제...
예:おくさんに よろしく. (오 쿠 산 니 요로시쿠) 부인에게 안부 전해 주세요. 예:お母さんに くれぐれも よろしく. (오 카아 산니 쿠레구 레모 요로시쿠) 모친에게 잘 안부말씀 드려주세요. 예:山田さんが あなだに よろしくと おっしや い ました (야마타 산가 아나다니 요로시쿠토 옷샤이 마시타) 야마타씨가 당신에게 안부전해 달라고 하셨 습니다. 제공 : GTO 국제번역사무소 010-6534-7633
Get a taxi for me, please.(겟 아 택시 포 미 프리즈) 택시 좀 잡아주세요. A:Good morning, doorman. Get a taxi for me, please. (게스트 굿모-닝 도어맨 겟 아 택시 포 미 프리즈) 수위 아저씨 안녕 하세요. 택시 좀 잡아주세요 B:Certainly, sir.(써튼리, 썰) 그러죠, 선생님. B:Taxi! 택시!