A : 木村(きむら)さんたらなんでいつもあんなに厚(あつ)ぼったい服(ふく)を着(き)ているんだろう. [키무라산타라난데이쭈모안나니아추봇타이후쿠오키테이룬다로-] 기무라씨는 왜 항상 저렇게 두툼한 옷을 입고 있는 걸까요? B : 彼女(かのじょ)はかなりの寒(さむ)がりだようですよ. [카노죠와카나리노사무가리다요-데쓰요] 그녀는 꽤 추위를 탄다고 해요. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : What are you looking for? 뭘 찾으십니까? B : I want to buy some sack suit. 신사복을 사려고요. A : We have many popular brands 유명 브랜드 제품이 많이 준비되어 있습니다. B : Great. Can you show them to me. 잘됐네요. 좀 보여주시겠어요? 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : 新幹線(しんかんせん)の切符(きっぷ)はどこで買(か)えますか. [신칸센노 킷푸와 도코데 카에마쓰까] 신칸센의 표는 어디서 살 수 있습니까? B : 綠(みどり)の窓口(まどぐち)がある驛(えき)ならどこでもかえますよ. 割引(わりびき)システムもあります. [미토리노마도구치가아루 에키나라 도코데모 카에마쓰요 와리비키시수테무모 아리마쓰] 녹색창구가 있는 역이면 어디서나 살 수 있습니다. 할인제도도 있습니다. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : Mary, it's rainy outside. You have to wear the yellow raincoat. 메리 밖에 비가 많이 와. 노랑 비옷을 입어야 해. B : OK, I will. 네 입을게요. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : Look at the pictures. Can you explain the pictures? 사진들을 보세요. 사진에 대해 설명할 수 있나요? B : It's the Opera House in Sydney. I have ever seen it in some books and on TV. 그것은 시드니에 있는 오페라 하우스입니다. 책과 TV에서 본 적이 있습니다. A : Yes, they were mascots too for 2000 Olimpic Games in Sydney. 예, 그들은 또한 200...
A : あの外車(がいしゃ)見(み)ろよ. ああいう車(くるま)を乘(の)り回(まわ)してみたいね. [아노가이샤미로-요 아-유-쿠루마오노리마와시테미타이네] 저 외제차 좀 봐. 저런 차를 타고 돌아다니고 싶군. B : まあ、目(め)の玉(たま)が飛(と)び出(で)るくらい高(たか)いだろうけど. [마-메노타마가 토비데루 쿠라이 타카이다로-케도] 아마 눈알이 튀어나올 정도로 비싸겠지. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : 味(あじ)はどうですか. サラダはおいしそうですけど、ステ一キは少(すこ)し固(かた)そうですね. 아지와도-데쓰까 사라다와 오이시소-데쓰케도 스테키와 스코시 카타소-데쓰네 맛이 어떻습니까? 샐러드는 맛있겠는데 스테이크는 좀 딱딱한 것 같네요. B : いいえ、全然(ぜんぜん)固(かたく)ありません. やわらかくて おいしいです. 이-에, 젠젠카타쿠아리마센 야와라카쿠테 오이시-데쓰 아니에요. 전혀 딱딱하지 않아요. 부드럽고 맛있어요. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A: When will this package arrive? 언제 이 소포가 도착하나요? B: It should arrive in a few days. 몇 일은 걸립니다. A: Can't it get there any faster? 더 빨리 도착될 수 없나요? B: You could use priority mail. 긴급 우편을 이용하세요. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : シルムっていうのが 日本(にほん)の 相撲(すもう)に 似(に)た 競技(きょうぎ)ですね. [씨름 떼유-노가 니혼노 스모-니 니타쿄기 데쓰네] 씨름이란 일본의 스모-와 흡사한 경기네요. B : シルムは もっと バワフルで 面白(おもしろ)いです. 相撲(すもう)はちょっと 退屈(たいくつ)な 感(かん)じが するじゃない ですか. [씨름와 못토 바와후루데 오모시로이데쓰 스모-와 춋토 타이쿠추나 칸지가 쓰루쟈 나이데쓰까] 씨름은 더 파워있고 재미있어요. 스모-는 좀 지루한 느낌이 들지 않습니까? A : ...
A : How can I reach him? 어떻게 연락해야 되니? B : You can try his Phone. The number is 010 6534 7633. 휴대폰으로 전화해 보세요. 번호는 010 6534 7633입니다. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : Oh, I'm in trouble of computer. Could you tell your manager to help me out? 아, 저는 컴퓨터가 고장이 나서요, 부장님께 도와달라고 말씀드려 주시겠어요? B : Oh, I'm sorry, I can not. I am as busy as bee now. 아, 미안합니다만 지금 제가 너무 바빠서 안 되겠는데요. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : この頃(ごろ)仕事(しごと)の方(ほう)はうまくいっていますか. (코노고로시고토노호-와우마꾸잇떼이마쓰까) 요즘 일은 잘 돼가고 있습니까? B : おかげさまでどうにかこうにかやりくりしています. (오카게사마데도-니카코-니카야리쿠리시테이마쓰) 덕분에 그럭저럭 둘러대고 있습니다. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : What are you looking for? 무엇을 찾고 계십니까? B : I lost my camrra. 카메라를 잃었어요. A : That's too bad 그것 참 안됐군요.. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : 私(わたし)、大學(だいがく)で英語(えいご)を習(なら)ったきり、今(いま)まで 全然(ぜんぜん)勉彊(べんきょう)していなかったんですが、一昨年(おととし)米國(べいこく)へ旅行(りょこう)したのをきっかけにまた勉彊(べんきょう)を始(はじ)めだんです. (와타시 다이가쿠데 에이고오 나랏타키리 이마마데 젠젠 벤쿄- 시테이나캇단데스가 오토토시 베이코쿠에 료코시타노오 킷카케니 마타벤쿄-오 하지메단데쓰) 저는 대학에서 영어를 배운 이후로 지금까지 전혀 공부하지 않았지만 재작년 미국여행을 계기로 다시 공부를 시작했습니다. B :でも、英語(...
A : いっしょにバスケットボ一ルしませんか. (잇쇼니바스케토보-루시마센까) 같이 농구 하지 않을래? B : わたしは激(はけ)しいスポ一ツはちょっと. (와타시와하케시-스포-츠와춋토) 나 심한 운동은 좀 그래. A : 輕(かる)くあせをがく程度(ていど)ですよ. (카루쿠아세오가쿠테이도데쓰요) 가볍게 땀 흘리는 정도야. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : I have to go now. 난 이제 가야겠군. B : Look me up some time. 언제 한 번 연락해. A : I'll call next time I'm in town. 다음에 올 때 전화할께. B : Great. See you later. 좋아. 나중에 만나. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : Hello. This is Antonio's. 여보세요. 안토니오점입니다. B : I'd like to order a pizza. 피자를 주문하려고 합니다. A : What kind do you want? 어떤 종류를 원하세요. B : I'd like a cheese pizza, the large size. 치즈 피자 큰 것으로 주세요. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : 稅金(ぜいきん)納(おさ)め期限(きげん)をうっかり忘(わす)れてしまいました. (제이킨오사메키겐오 웃카리와수레테 시마이마시타) 세금납부기한을 깜박 잊어버렸어요. B : だから催促(さいそく)の電話(でんわ)が かかってきたんだの (다카라 사이소쿠노 덴와가 카캇테키단다노) 그래서 독촉 전화가 걸려 왔군. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : I don't care. I'm so hungry I could eat a horse. 아무거나 괜찮아. 배가 고파 죽을 것 같아. B : I'm famished too. Let's go get some fast food. 나도 배고파 죽겠어. 패스트푸드 먹으러 가자. A : Great, let's hurry. 좋아, 서두르자. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A : 夜(よる)遲(おそ)く電話(でんわ)すると たいてい ねむちゃってるわね. (요루오소꾸덴와수루토 타이테이네무찻테루와네) 밤늦게 전화하면 대개 자고 있더군요. B : 俺(おれ)はどっちかって言(い)うと朝型(あさがた)の人間(にんげん)だから 夜更(よふかし)できないんだよ. (오래와돗치캇테유-또아사가타노닝겐다까라 요후카시데끼나인다요) 나는 아침형 인간이기 때문에 밤 늦게까지 못 있어요. A : へえ、私(わたし)は早(はや)く寢(ね)らないタイプだから早起(はやお)きは苦手(にがて)なのよ. (헤에,와타시와 하야꾸 네라나이...