A:日本語(にほんご )には 相手( あいて )を けなす言葉(ことば)が きわめて 少ないです. (니혼고니와 아이떼오 케나수코도바가 키와메데 수꼬나이데수) 일본어에는 상대방을 욕하는 말이 극히 적습니다. B: 主( おも )に 相手(あいて)を けなす言葉(ことば)は 何(なん)ですか? (오모니 아이떼오 케나수고도바와 난데수까) 주로 상대방을 욕하는 말은 무엇입니까? A: 例( たと)えば 馬鹿( ばか) 畜生(ちきしょう) 又(また)阿 (あほう)等 です. (타또에바 바카 찌끼쇼우 마따 아호우 라 데수) 예컨데 바보 또...
A:長生(ながい)きの秘訣(ひけつ)は何(なん)ですか. (나가이키노 히케쯔와 난데쓰카.) 장수의 비결은 무엇입니까? B:そうですね. 腹八分目(はらはちぶんめ)に食(た)べて良(よ)く運動(うんどう)することです. (소우데쓰네 하라하찌분메니타베테요쿠운도우쓰루코도데쓰.) 글쎄요 적게먹고 열심히 운동하는 것입니다. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A: Isn't going up this mountain dificult? I'm exhausted. 이 산은 올라가기가 힘들지 않니? 나는 완전히 지쳤어. B:Oh, are you? Then let's take a break under the tree over there. 아 그래? 그러면 저기 저 나무 밑에서 쉬자. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:このデジタルカメラすこし負けてくれませんか. (코노 데지타루카메라 수코시 마케테 쿠레마센카) 이 디지털카메라 조금 싸게 해주실 수는 없습니까? B:お客樣(きゃくさま)これが精一杯(せいいっぱい)の 價格(かかく)です. (오캬쿠사마 코래가 세이잇빠이노 카카쿠데쓰) 손님, 이게 최대한의 가격입니다. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:お會計(かいけい)はどうなさいますか. (오카이케이와 도우나사이마쓰카) 계산은 어떻게 하실 겁니가? B:惡(わる)いんだけど別別(べつべつ)にしてください. (와루인다케도베쭈베쭈니시테쿠다사이) 미안하지만 따로 따로 계산 해 주세요. A:かしこまりました.ではスパゲツテイセットのお客さま590円になります. (카시코마리마시타. 데와수빠켓데이셋토노 오캬쿠사마590엔니나리마쓰) 알겠습니다. 그러면 스파게티를 드신 손님은 590엔이 되겠습니다. B:細(こま)かいのないんで、10000円(えん)でお願(ねが)い. (코...
A:Does this limousine to the downtown Seoul? 이 버스는 서울시내로 들어갑니까? B:I'm afraid not. 아닌데요 A:Could you page someone for me please? At the waiting lounge. 누군가 좀 불러주시겠어요? 대합실로 오라고 하세요. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:あなたはまだたばこを吸(す)っていますか. やっぱり氣(き) の弱(よわ)いひとですね. (아나타마타타바꼬오수이마수까. 얏빠리 키노요와이히토) 당신 또 담배 피우군요. 역시 심약한 사람 이군요. B:やめようとしても良(よ) く出來(でき) なくて 困(こま) っています. (야메요-토시테모요쿠데키나이데고맛데이마수) 끊으려고 해도 잘 안 되어 곤란합니다. A:男(おとこ)がそんなに氣がよわくてどうする. (오토코가손나니키모찌가구라쭈이테도-수루) 남자가 그렇게 지조가 없어서 어떡하나 문의:010-6534-...
A:海外旅行だったら、どこへ行きたいですか. (카이가이료코-닷타라 도코에 이키타이데스카) 해외여행이라면, 어디에 가고 싶습니까? B:何と言っても、フランスのパリです. (난토잇테모 후란스노 파리데스) 뭐니뭐니 해도, 프랑스의 파리입니다.
A:Hum, 2 bottle of liquor and 2 packs of cigarette. 흠, 술2병, 담배2보루 B:You are allowed to take with you only 3 pounds of personal gifts duty free. 개인선물은 3파운드면 면세로 반입할 수 있습니다
A:映畵(えいが)、始(はじ)まってしまいましたか. (에이가 하지맛테 시마이마시타카) 영화, 시작되어 버렸어요? B:10分早(じゅっぷんはや)く來(き)たら、間(ま)に合(あ)ったのに. (줏푼 하야쿠 키타라 마니앗타노니) 10분 일찍 왔다면, 늦지 않았는데. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:Where's the baggage claim must go? 수화물 찾는곳은 어디로 가야 하지요? B:Do you have anything to declare? 신고하실 것이 있습니까? A:Nothing to declare. 아무것도 없습니다. B:Go through the green channel. 녹색칸으로 가십시오. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:キムさんの健康(けんこう)の秘訣(ひけつ)は何(なに)ですか. (김상노 켄코-노 히케츠와 난데스카) 김 씨의 건강의 비결은 무엇입니까? B:どんなに忙(いそが)しくても、每日(まいにち)欠(か)かさず運動(うんどう)することです. (돈나니 이소가시쿠테모 마이니치 운도스루코토데스) 아무리 바빠도, 하루도 거르지 않고 운동하는 것입니다. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:How long are you going to stay here? 얼마나 체류하실겁니까? B:About 6months. 약 6개월정도요. Where's the baggage claim must go? 수화물 찾는 곳은 어디로 가야 하지요? 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:最近(さいきん)テレビの幕(まく)あいコマ一シャル宣傳(せんでん)はあまり長〈なが)すぎでくたびれる程(ほど)です. (사이킨 테래비노 마쿠아이 코마샤-루센덴와 아마리 나가쓰기데 쿠타비루호도 데쓰) 요즘 텔래비 막간 광고 선전은 너무 길어서 지칠 지경 입니다. B:そうそう. でもたまには面白(おもしろ)いコマ一シャル宣傳(せんでん)もありますがちょっと見近(みちか)くするのがいいと思(おも)います. (소우소우 데모타마니와 오모시로이 코마샤루센덴모 아리마쓰가 쫏토 미찌카쿠 쓰루노가 이이토 오모이마쓰) 그래요 때로는 재미있는 광고선전도 ...
A:May I see your certificate of vaccination? 백신주사 카드를 보여주시겠습니까? B:Right here. 여기요 A:What's the purpose of your visit? 방문목적은 무엇인지요? B:Sightseeing and attending an international Forum. 관광과 국제 포럼에 참가하기 위해서입니다. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:Would you find my seat, please? 제 제 좌석을 찾아주시겠어요? B:Yes, this way, our seat is window 10E 예, 이쪽으로요 창가10E입니다. A:Do you agree if I chang my seat? 좌석을 바꿔도 괜찮을까요? B:Where would you like to sit? 어디에 앉고 싶으신데요? 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:みんな集(あつ)まりましたね. 今日(きよう)は中村(なかむら)さんの引(ひ)っ越(こ)しお祝(いわ)いと2009年(ねん)の忘年?(ぼうねんかい)です. (민나 아쭈마리마시타네 쿄-와 나카무라산노 힛코시오이와이토 니센큐넨노보우넨카이데쓰) 모두 모였읍니까? 오늘은 나카무라씨의 이사축하와 2009년의 망년회 입니다. B:じゃあ乾杯(かんぱい)しましょう. (쟈 칸빠이 시마쑈우) 자 그럼 건배합시다. C:乾杯(かんぱい)! (칸빠이) 건배! 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:もはや年(とし)の暮(く)れが迫(せま)ってね. (모하야 토시노쿠래가 세맛테네) 벌써 연말이 다되었군요. B:みんながいそがしそうです. (민나가이소가시소우데수) 모두가 바쁜 것 같습니다. A:金(きむ)さんはお?歲暮(せいぼ)を送(おく)りますか (김상와 오세이보오 오쿠리마수카) 김 선생은 연말선물을 보냅니까? B:いいえ私(わたし)は送(おく)りません, ただイ一メ一ルでクリスマスと新年(しんねん)のメッセ一ジを送(おく)ります. (이이에 와타시와 오쿠리마센 타다 이-메-루데 크리스마스토 신넨노 멧세-지오 오쿠리...
A:Your documents are all in order. Just go straight to the hall. 서류가 완전하군요. 곧장 홀쪽으로 가세요 B:Okay, thank you. 감사합니다. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소
A:May I help you sir? 무엇을 도와드릴까요? B: Yes, I'm here to check in for my flight. 탑승하려고 하는데요 A:May I see your passport and ticket, please? 여권과 비행기표를 보여주시겠습니다. B:Here it is. 여기있습니다. 문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소