A : 貴方(あなた)は一人暮(ひとりくら)しだとどうしておでんを作(つく)れないと言(い)っていましたか.

[아나타와 히토리쿠라시다토 도우시테 오덴오 추쿠레나이토 잇테이마시다까]

당신은 혼자 살면 왜 어묵을 만들 수 없다고 말하고 있습니까?

B : 一人分(ひとりぶん)にしては量(りょう)が多(おお)すぎて結局(けっきょく)殘(のこ)してしまう羽目(はめ)になるから.

[히토리분니 시테와 료가 오-쓰기테 켓쿄꾸 노코시테 시마우하메니나루까라]

일인분치고는 양이 너무 많아서 남겨 버리는 처지가 되기 때문에요.

문의:010-6534-7633 제공: GTO국제번역사무소

저작권자 © 경북일보 무단전재 및 재배포 금지